domenica 9 febbraio 2014

CRAZY STUPID LOVE: PARTY CIOCCO-ALCOLICO!

San Valentino si avvicina a grandi passi: venerdì 14 tutte le coppie usciranno per celebrare il proprio amore o magari partiranno per un bel week end romantico! Bravi, non credo che avrete tempo di guardarvi un film :)

Saint Valentine's Day is getting close: on Friday the 14th all the couples will go out to celebrate their love or, better, they will leave for a long romantic week end! Good for you, I don't think you'll have time to watch a movie :)

Ma io so che molti di voi, accoppiati o meno, non sentono particolarmente questa festa e anzi hanno la stessa visione degli sceneggiatori di questo film che considerano l'amore sia pazzo che stupido…allora guardatevelo!

But I know that there is also a bunch of you that does not "feel" this recurrence that much and has the same vision of the screenwriters of this film considering love both crazy and stupid…so watch it!

Crazy Stupid Love racconta la crisi sentimentale di Cal (Steve Carrell) abbandonato dalla moglie (Julianne Moore) per una "sbandata" di mezza eta'. Il poveretto si ritrova tutte le sere solo in un bar a sfogare la propria frustrazione, ma fortunatamente per lui (e per noi del gentil sesso) incontrerà un navigato seduttore, Jacob, interpretato da un fantasmagorico Ryan Gosling…e non mi riferisco solo al suo talento attoriale.  

Crazy Stupid Love shows Cal's sentimental crisis (Steve Carrell) when he gets abandoned by his wife (Julianne Moore) because of a middle age crush for a colleague. The poor Cal goes every night alone to a bar to share his frustrations and luckily for him (and for us women) he meets an experienced seducer, Jacob, played by a fantastic Ryan Gosling…and I'm not only talking about his acting talent.

Jacob insegnera' a Cal l'arte dell'abbordaggio e lo ributtera' nell'arena dei single con molte perle di saggezza. Ma l'amore e' pazzo e stupido quindi...

Jacob teaches Cal the art of picking women up and throws him back into the singles' arena with a lot of useful tips. But love is crazy and stupid therefore…

Visto che io sono il Jacob delle serate cine-culinarie per gustarsi la pellicola al massimo, infondo siamo sempre a San Valentino, vi consiglio di organizzare un party Ciocco-Alcolico in piena regola con una serie di fondute di cioccolato annaffiate di liquore!

Since I'm a little bit like Jacob when it comes to organizing food&film evenings in order to taste all the flavors of this movie my advice is to invite your friends to a Choco-Alcool Party serving a series of chocolate and liquor fondues.

FONDUTA CIOCCOLATO FONDENTE E COGNAC - DARK CHOCOLATE AND COGNAC FONDUE

Ingredienti (dipende sempre da quanti siete): 250gr di cioccolato fondente, 150ml di panna, un bicchierino di cognac o brandy, fragole, banane, lamponi, cantucci, biscotti al cocco, panettone tostato, zenzero candito

Ingredients (always depending of how many you invited): 250gr of dark chocolate, 150ml of cream, a small glass of cognac or brandy, strawberries, bananas, raspberries, dry cookies like cantucci, candied ginger

Sciogliete a bagnomaria il cioccolato tagliato a pezzi con la panna e aggiungete il liquore scelto. Potete usare dei lunghi bastoncini per bagnare la frutta nel cioccolato e per mantenerlo cioccolato fuso potete usare una candela.

Melt bain-marie the chocolate cut into pieces adding the cream and the liquor. You can use long sticks to plunge the fruits into the chocolate and to keep it melted use a candle. 


FONDUTA DI CIOCCOLATO BIANCO E LIMONCELLO - WHITE CHOCOLATE AND LIMONCELLO FONDUE

Ingredienti: 300gr di cioccolato bianco, 100ml di panna, un bicchierino di limoncello, fragolebananelamponicantuccipanettone tostato, zenzero candito

Ingredients: 300gr of white chocolate, 100ml of cream, a small glass of limoncello, strawberries, bananas, raspberries, dry cookies like cantucci, candied ginger

Per il cioccolato bianco che e' molto più burroso serve meno panna. Ve lo consiglio con il limoncello per dare un tocco di acidità.

For the white chocolate since contains a lot of butter you should use less cream. Try it with limoncello, an Italian liquor made with lemons, to give a touch of acidity.


FONDUTA DI CIOCCOLATO AL LATTE E KIRSCH - MILK CHOCOLATE AND KIRSCH FONDUE

Per questa versione con il cioccolato al latte si usano le stesse proporzioni della fonduta al cioccolato fondente, una buon idea può essere usare un liquore diverso e aggiungere alla fonduta granella di nocciole o di cocco: una goduria!!!

For this milk chocolate version use the same proportion of the dark chocolate, a great idea could be to use a different liquor and add minced hazelnut or almond to the fondue: a real pleasure!!

sabato 8 febbraio 2014

ELEGANZA E CONCRETEZZA: LO CHEF LUIGI TAGLIENTI SI RACCONTA

Il giovane chef Luigi Taglienti dal 2012 dirige con grande classe e passione la cucina del Ristorante Trussardi alla Scala incastonato nel cuore di Milano. Un matrimonio con la storica maison di moda che consolida una storia professionale costellata da prestigiose esperienze nelle migliori cucine italiane e francesi e una prima stella Michelin ottenuta per il suo lavoro al Ristorante delle Antiche Contrade di Cuneo.

Conosciamolo meglio.

Ci racconti il suo percorso: quali sono i tre punti di riferimento che l’hanno aiutata a raggiungere la posizione che occupa ora?
Sicuramente Ezio Santin, Christian Wilier e Christian Sinicropi e infine Carlo Cracco.
Lavorare con Ezio Santin (un autodidatta) a Cassinetta di Lugagnano e' stato come trovarsi in una favola: lo chef ha creato un vero e proprio tempio della gastronomia italiana, un luogo dove regna l'artigianato della cucina. Il suo è uno stile estemporaneo, senza tempo, basato sul prodotto, sulla  ricerca e sulla precisione del dettaglio.
Dopo l'esperienza con Santin, La Palme D'or di Christian Wilier e Christian Sinicropi mi ha insegnato l'aspetto professionale del lavoro: grande organizzazione, disciplina e autodisciplina unite alla tecnica e al metodo.
Poi è arrivato Carlo Cracco. Nel 2001, quando ha aperto Peck, ha dato vita ad uno di quei ristoranti che diventano una calamita per chi vuole sperimentare e non ho potuto fare a meno di andare lavorare con lui. Sento grande sintonia con Carlo anche perché i nostri due percorsi sono molto similari: siamo stati in Francia entrambi, abbiamo preso la prima stella in Piemonte (io a Cuneo e lui in provincia di Cuneo) e poi siamo arrivati a Milano (io 10 anni dopo di lui).

Lavorare in realtà così importanti mi ha aiutato a confermare le mie idee e il mio stile perché, anche se mi trovavo all’interno di grandi brigate e seguivo con attenzione le indicazioni dello chef, ho sempre sviluppato una mia visione di cucina.

Al Ristorante Trussardi alla Scala è arrivata la vera svolta grazie alla possibilità di gestire una location impostata come quelle francesi e una grande brigata sia di sala che di cucina: siamo un gruppo affiatato e viviamo proiettati nel futuro.

Il mondo di Trussardi è costituito da tante anime che si compenetrano: prima di tutto la moda, ma anche l’arte e la proposta culinaria. Come influiscono moda e arte sul suo lavoro?
Con il gruppo Trussardi è nata da subito una sinergia naturale prima di tutto perché il lavoro di entrambi è sempre stato incentrato sul Made in Italy poi perché, proprio come loro, io sono continuamente alla ricerca della materia, dell’essenzialità, dell’eleganza.

ORATA, ORO, GINGER E ZAFFERANO
Inoltre, vivere e lavorare in una location che parla di alta moda, di arte e di lifestyle mi da' continui spunti per la mia cucina e per i miei piatti. 

Mi sento molto fortunato perché faccio parte di un mondo variegato che mi permette di sviluppare al meglio il mio talento e soprattutto di un marchio che crede nei giovani: una scelta che rende Trussardi una maison veramente all’avanguardia.

Tradizione sperimentale, ricerca di ingredienti di grande qualità, ma soprattutto sostanza e concretezza: sono questi i segreti del suo successo?
Un ristorante di grande livello deve essere solido e trasmettere concretezza, infatti per noi e’ importante impostare una comunicazione allineata con la nostra realtà di ogni giorno. Ti faccio un esempio, una qualsiasi foto pubblicata su una rivista mostra la stessa pietanza che gustano i nostri clienti. 

Concretezza significa anche che la nostra cucina parla di italianità, avanguardia e sperimentazione, propone piatti eleganti da vedere, ma la vera ricerca rimane quella sul gusto quindi sulla sostanza!

Domenica 9 febbraio preparera' una cena in collaborazione con due chef che operano in Thailandia: quanto è importante per uno chef italiano aprirsi alle culture gastronomiche estere? 
Incontrare i colleghi del mondo è importante perché crea un network che può aiutare il Made in Italy a farsi conoscere e progredire nel modo corretto. E’ bello scoprire ingredienti di altre nazioni, io amo le spezie, le verdure, i profumi freschi (le radici) e la loro presenza mi può aiutare e dare un twist diverso al piatto, ma le utilizzo sempre in funzione della cucina italiana.

Ho una visione per il futuro: tutti i paesi che stanno facendo cucina d'avanguardia ci stanno influenzando, abbiamo vissuto la cucina molecolare (che ci ha portato innumerevoli benefici tecnici), poi quella nordica, fra qualche anno vorrei vedere i giovani cuochi italiani influenzare il resto del mondo, con idee nuove e sperimentali, ma sempre Made in Italy.

Ci sono ricette che hanno il potere di raccontare una storia: che storia racconta la ricetta, da lei ideata, alla quale è maggiormente affezionato?
Il Fegato Grasso all’Italiana non e’ solo un piatto che piace molto, ma ha anche una storia che racconta i miei ricordi, la mia idea di cucina e la condivisione con i ragazzi che lavorano con me. La scintilla e' scattata una domenica di anni fa' quando lavoravo per Santin e stavo preparando il suo budino di fegatini chiari. La ricetta e’ stata poi sviluppata con i ragazzi della mia brigata di Cuneo e ancora oggi cerchiamo sempre di aggiornarla nel gusto per farla parlare di tradizione anche se e’ un abbinamento all’avanguardia (fegato e cioccolato).

Questo piatto e' in continua evoluzione perché racconta anche le storie di chi lo ha gustato. Il bello è che ogni parte d’Italia, ogni paese, ogni casa ha un suo modo di concepire la tradizione culinaria e quando discuto del piatto con le persone sedute al ristorante rievocano per me le loro memorie e mi parlano della propria esperienza. Questo scambio con i miei clienti mi aiuta a raccogliere spunti, idee e informazioni per poter continuare a sviluppare la tradizione.

Le piace il cinema? Che ricetta assocerebbe al suo film preferito?
Uno dei miei film preferiti è Scarface! Al protagonista offrirei l’insalata di pasta perche’ parla di italianità, ma non e' una pasta al pomodoro tradizionale: il tagliolino e’ tiepido ed e’ accompagnato da una concentrazione di carota e pompelmo acida per avere la maggiore percezione al palato. Perfetta per lui!

Il cibo ha sedotto il mondo non solo nei migliori ristoranti, ma anche in TV e al cinema, lei come vede questa tendenza?
Da un certo punto di vista è utile perché avvicina il grande pubblico all’alta cucina. Dal punto di vista professionale, pero', è una tendenza pericolosa perché oggi i giovani sono alla ricerca solo della visibilità. Si deve capire che il nostro mestiere e’ fatto di esperienze, di bagaglio culturale, di studio e di sacrifico non di visibilitàda quando si inizia a lavorare come cuoco a quando si arriva in televisione c’e’ un percorso infinito (non ancora finito).

Ci può regalare una ricetta presente sul suo menù…magari quello proposto per la sera di San Valentino?
Gamberi viola, mandorla e insalata di rosa: serviamo gamberi di Santa Margherita crudi con una piccola gelatina di acqua di rose, mandorle idratate nel latte di mandorla, crema di latte di mandorle e una spuma di mandorla con un’insalata di petali di rosa.

Sembra difficile da preparare ma, secondo me, potete provare. I gamberi sono crudi, per la gelatina di acqua di rosa preparate una semplice gelatina (noi la facciamo con un’alga rossa che ci permette di lavorarla anche a temperature più elevate), pulite le mandorle e mettetele ad idratare una notte nel latte di mandorla, per la spuma di mandorla lasciate macerare altre mandorle nell’acqua per una notte, poi frullate, filtrate e sifonate, la crema e’ un latte di mandorla cotto e legato con una base di gelatina. Struttura, dolcezza e freschezza per un San Valentino molto romantico!

n.d.r: per le foto dobbiamo aspettare dopo il 14 febbraio :)

domenica 2 febbraio 2014

L'AMANTE: IL POTERE AFRODISIACO DELLO ZENZERO

Per la terza puntata di Indovina chi viene…al cine su Radio Deejay vi organizzo una bella seratina piccante!

For the third episode of my radio show "Guess who is coming to…the movies" I'll help you put together a spicy evening!

Indocina, anni '20: la ragazza francese e l'uomo cinese si incontrano su un traghetto in transito sul fiume Mekong, lei sta tornando a scuola a Saigon dopo le vacanze lui le offre un passaggio sulla sua lussuosa macchina. Inizia così una relazione passionale e malinconica che ha stregato il mondo e rimane nella storia del cinema come uno dei film più sensuali mai girati.

Indocina, '20s: the French girl and the Chinese man meet on a ferry crossing the Mekong. She is going back to school after the holidays and he offers her a ride on his expensive car. Their intense and passionate sexual relationship bewitches the world and becomes one of the most sensual movies ever shot.

Sara' perche' si svolge in un mondo esotico e lontano, sarà perche' lei e' una giovane lolita e lui un affascinante seduttore, sara' perche' dall'inizio si capisce che non c'e' nessuna possibilità che la loro relazione prettamente erotica abbia una svolta romantica.

Probably because everything occurs in a far and exotic location, or because she is a young lolita and he lets himself be fascinated by her, or maybe even because we understand from the beginning that their erotic encounters will never translate in a romantic relationship. 

Oppure sara' perche' ogni movimento catturato dalla macchina da presa nella stanza in penombra dove si consuma la loro passione ci tocca nel profondo e ci risveglia ricordi e sensazioni.

I think it is also because every movements captured by the camera in a the room where their passion is expressed touches us deeply and wakes up memories and sensations.

Guardate questo film insieme alla vostra dolce meta' accompagnandolo con un menu' a base di Zenzero e il gioco e' fatto…infatti si dice che questa spezia asiatica abbia lo stesso effetto della famosa pillolina blu tanto da risvegliare il desiderio femminile e potenziare quello maschile.

Watch this movie with you lover while eating a menu spiced up with Ginger and the deed is done! In Fact, this Asian spice is renown to have the same effects of the famous blue pill :)

Naturalmente se dopo aver mangiato tutto questo zenzero vi lanciate tra le lenzuola invece di vedere la fine del film….tanto meglio per voi!

Of course, if after finishing dinner you'll end up in bed instead of watching the end of the movie….I will totally understand it!

GAMBERETTI VIETNAMITI CON ZENZERO, PEPERONCINO - VIETNAMESE SHRIMPS WITH GINGER AND RED PEPPER

Una ricetta vietnamita veloce e gustosissima, decidete voi la quantità di spezie da usare in base alla vostra voglia di piccante :)

An easy and very tasty Vietnamese recipe: decide for yourself the quantity of spices you want to use...

Ingredienti: 250gr di gamberetti, 2 cucchiai di salsa di soia, zucchero, aceto, 1/2 peperone rosso, 1/2 cipolla rossa, peperoncino in polvere, zenzero tritato, olio di semi.

Ingredients: 250gr of shrimps, 2 spoons of soy sauce, sugarvinegar, 1/2 red bell pepper, 1/2 onion, red pepper flakes, ginger, vegetable oil.

Usate i gamberetti/gamberi pelati e teneteli in frigo fino al momento di usarli. Una terrina mescolate la salsa di soia, un cucchiaio di zucchero, un cucchiaio di aceto e la cipolla affettata molto sottile (se mangerete entrambi la cipolla non ci sono problemi :) altrimenti lasciatela solo per insaporire la salsa e poi toglietela). In una padella fate saltare in un cucchiaio di olio molto caldo i gamberetti con il peperone tagliato a fettine sottili, lo zenzero e il peperoncino per circa 4 minuti.

Peel the shrimps (or buy them like myself peeled and pre cooked) and keep them in the fridge till the moment before stir frying. In a small bowl mix the soy sauce with a spoon of sugar, a spoon of vinegar and the onion thinly minced (if you'll both eat the onion there is no problem, if one of you does not like it take it off before adding it to the shrimps). In a pan heat up a spoon of oil and stir fry for a few minutes the shrimps, the red bell pepper thinly cut, ginger and red pepper flakes. 

Aggiungete anche la salsa di soia aromatizzata e cuocete fino a che non si rapprende e i gamberetti non sono completamente cotti.

Add the sauce and keep on stir frying till it becomes thick and the shrimps are cooked. I advice to let the food cool and eat it with your hands…getting dirty is fun, isn't it?

Mangiate con le mani, se ci si sporca un po' e' meglio no?

Gustatevi anche la videoricetta!


English video recipe


MOUSSE AL CIOCCOLATO E ZENZERO - CHOCOLATE AND GINGER MOUSSE
Se la prima dose di zenzero non avesse ancora fatto effetto….

If the first dose of ginger did not work out...

Ingredienti: 100gr di cioccolato fondente, 3 uova (2 tuorli e 3 albumi), un cucchiaio di panna, zucchero a velo, zenzero in polvere.

Ingredients: 100gr of dark chocolate, 3 eggs (2 yolks and 3 whites), a spoon of cream, powdered sugar, powdered ginger.

Fate sciogliere a bagnomaria il cioccolato aggiungendo un cucchiaio di panna. Lasciatelo raffreddare qualche minuto e amalgamatelo ai tuorli di uovo, due cucchiai di zucchero a velo e un cucchiaino di zenzero in polvere. Poi montante a neve gli albumi e accorpateli al resto del composto mescolando con una spatola.

Melt bain-marie the chocolate adding a spoon of cream. Let it cool for a few minutes and mix it with the egg yolks, two spoons of powdered sugar and a little spoon of ginger. Whip the egg whites and mix them with the batter with a spatula.

Versate in flute da champagne e mettete in frigo per almeno 3 ore. Sbizzarritevi nella presentazione…sapete voi come vi piace :) io ho usato un pezzettino di zenzero candito!

Pour the mousse in the champagne glasses and put them in the fridge for at least three hours. For the presentation you can use candied ginger….you can't ever use enough ginger right? :)

venerdì 31 gennaio 2014

LE RICETTE EROTICHE DI ISABEL ALLENDE: INVOLTINI CON SALSA DI NOCI


Alla fine dello scorso millennio Isabel Allende, una delle scrittrici più ispiriate della nostra epoca, ha scritto il libro "Afrodita - Racconti, Ricette e altri Afrodisiaci" lasciandosi guidare dalle lussuriose ricette della madre Panchita e affiancata dall'illustratore Robert Shekter.

At the end of the last millennium Isabel Allende, one of the more inspiring writers of our era, wrote the book "Aphrodite, a memoir of the senses" where she was narrating with her usual elegance the sensual and luxurious recipes from her mother's secret cookbook.

Non vi nascondo che mi sono lasciata stregare dal suo stile narrativo, che già adoravo, e mi sono tuffata nel mondo da lei dipinto in questo libro che non tratta solo di ingredienti afrodisiaci, ma aggiunge complicità, sensazioni, emozioni e "solleticazioni" di tutti i sensi proprio come dovrebbe essere il perfetto incontro erotico.
Reading the book I let myself being bewitched by the world she wonderfully depicts made of aphrodisiac ingredients of course, but also made of intimacy, emotions, sensations involving all senses exactly like the best erotic encounter should be.
Naturalmente voglio condividere le sue migliori ricette con voi! Come il più esperto seduttore comincio dolcemente, con un antipasto semplice, leggermente voluttuoso ed intrigante: gli involtini con salsa di noci e salsa al mascarpone.

Of course I want to share with you her best recipes! I will start slowly, just like the smoothest seducer you met, with an appetizer at the same time simple and intriguing: rolls stuffed with walnut sauce and mascarpone sauce. 


Ingredienti: fette di tacchino o prosciutto cotto, 1 tazza di noci sminuzzate, 4 fette di pan carre' senza crosta, 1 tazza di brodo di gallina (1/2 dado), 4 cucchiai di panna, sale, pepe, noce moscata
130gr di mascarpone, 2 cucchiai di burro, 2 cucchiai di panna, peperoni rossi sott'olio, (olive), succo di limone, vodka, sale, pepe

Ingredients: sliced turkey or cured ham, 1 cup of minced walnuts, 4 slices of white bread no crust, 1 cup of broth, 4 spoons of cream, salt, pepper, nutmeg.
130gr of nascarpone cheese, 2 spoons of butter, 2 spoons of cream, 100gr red peppers, (olives), 1 spoon of lemon juice, 1 spoon of vodka, salt, pepper.

Per preparare la salsa di noci prima di tutto ammollate il pane nel brodo per circa 10 minuti e sminuzzate le noci ricordandovi che se togliete la pelle la salsa sara' più delicata. Strizzate bene il pane e amalgamatelo in una terrina con le noci, la panna, sale, pepe e noce moscata. Se viene troppo spessa potete aggiungere un goccio di olio.

For the walnut sauce: put the bread slices in the broth and let them soak for at least 10 min. In the meantime mince the walnuts keeping in mind that if you peel them off beforehand the sauce will be more delicate. Squeeze the bread slices and mix them with walnuts, cream, salt, pepper and nutmeg. Add some oil if too thick.

Salsa al mascarpone: mi sono permessa di fare un paio di cambiamenti alla ricetta di Isabel (o forse di sua madre Panchita), non avendo i peperoni sott'olio ho fatto appassire in padella con dell'olio delle fettine di peperone rosso e ho aggiunto alla salsa anche delle olive verdi, inoltre essendoci già mascarpone e panna non ho messo il burro. Per il resto basta mescolare bene tutti gli ingredienti.

Mascarpone sauce: I dared to make a couple of changes to Isabel's original recipe (or maybe it's her mother's) first of all I added green olives to the ingredients and then I decided not to use the butter. In any case to prepare the sauce you just have to mix very well all the ingredients.
Spalmate le creme sulle fette di tacchino o di prosciutto e mettete in frigo per un paio d'ore. Isabel consiglia di servire affettando gli involtini come dei piccoli salatini e di sbizzarrirvi sperimentando sulle salse: cosi' li potrete usare in più di un'occasione e con più di un amante ;)

Spread the sauces of the turkey or cured hap slices and put in the fridge for a couple of hours. Isabel's advice is to serve slicing the rolls and to experiment on the sauces so you could use them in more than one occasion and with more than one lover :)


domenica 26 gennaio 2014

IL LATO POSITIVO: MENU PER AUMENTARE IL BENESSERE PSICOLOGICO


Sappiamo tutti che il mangiare bene porta benessere, ma se aspiriamo a migliorare anche il nostro benessere psicologico (proprio come i protagonisti de Il Lato Positivo) dobbiamo cucinare piatti con ingredienti che aumentano la produzione di serotonina ed endorfine che creano nel cervello una sensazione di euforia e felicita'.

We all know that eating well makes your body feel good, but if we also want to improve our  psychological wellbeing (just like the protagonists of the movie Silver Linings Playbook) we need to prepare recipes that increase our brain's production of serotonin and endorphins able to create feelings of euphoria and happiness.

Sono tutti ingredienti base della nostra dieta come latticini, uova, pesce (grazie agli Omega3), frutta secca, miele e soprattutto il mitico cioccolato!

The ingredients capable of doing so are all part of our diet: e.g. milk derivates, eggs, fish (thanks to Omega3), nuts, honey and above all chocolate!

Se l'avessero saputo Pat e Tiffany, lui bipolare appena uscito dall'ospedale psichiatrico impegnato nel tentativo di riconquistare la moglie e lei depressa per la morte del marito che usa il sesso per riempire i propri vuoti emotivi, sicuramente al loro primo appuntamento serale non avrebbero ordinato cornflakes e the!

If Pat and Tiffany knew about that probably on their first "dinner" together they would not have ordered cornflakes and tea. 

Il film ha un effetto molto positivo grazie alla maestria narrativa del regista David O. Russell (The Fighter e American Hustle) e al grandissimo talento dei protagonisti (Bradley Cooper e Jennifer Lawrence vincitrice dell'Oscar). Guardatevelo una sera accompagnato da questo menu che svilupperà anche serotonina ed endorfine e sicuramente farete il jackpot di positività!

The movie has a very positive effect thanks to the director David O. Russell's skills and to the talent of the actors (Bradley Cooper and Oscar winner Jennifer Lawrence). Watch it while eating this menu that increases serotonin and endorphins and you'll definitely see the silver linings.

SALMONE IN CROSTA DI FRUTTA SECCA - SALMON IN NUTS' CRUST
Ingredienti (per 2 persone): 300gr di filetto di salmone, 1 cucchiaio di sale grosso, 2 cucchiai di mandorle tritate, 2 cucchiai di nocciole tritate, 2 cucchiai di pinoli tritati, 2 cucchiai di semi di sesamo, 1 cucchiaio di prezzemolo tritato, pepe e olio d'oliva.

Ingredients (for 2 persons): 300gr of salmon filet, 1 spoon of rock salt, 2 spoons of minced almonds, 2 spoons of minced hazelnuts, 2 spoons of minced pine nuts, 2 spoons of sesame seeds, 1 spoon of parsley, pepper and olive oil. 

Cospargete i filetti di salmone con il sale grosso e lasciateli riposare per circa cinque minuti, nel frattempo mescolate mandorle, nocciole, pinoli tritati, i semi di sesamo, il prezzemolo e il pepe aggiungendo un cucchiaio di olio per amalgamare.

Spread the rock salt on the salmon and let rest for 5 minutes, in the meanwhile mix the minced almonds, hazelnuts, pine nuts and parsley, the sesame seeds and as much pepper as you like adding also a spoon of olive oil.

Togliete il sale dal salmone e lavatelo sotto acqua corrente poi cospargetelo con la granella e un altro cucchiaio di olio. Cuoceteli in forno a 180 gradi per circa 8/10 minuti.

Wash the salt off the salmon and cover it with the nuts and another spoon of olive oil. Cook it the oven for 8 to 10 minutes at 180 degrees.


SEMIFREDDO AL MIELE, FRUTTA SECCA E CIOCCOLATO - CRUNCHY SEMIFREDDO WITH HONEY AND CHOCOLATE
Un dolce che rende decisamente euforici e molto semplice da preparare, ve lo dimostro nella mia selfie videoricetta :)

A dessert that will definitely make you euphoric and very easy to prepare. I'll show you in the selfie video recipe :)


Videoricetta in italiano 


Video Recipe in English



Io ho testato tutte le ricette su di me e sul mio fidanzato e ci sentiamo entrambi molto positivi! Certo sarebbe il caso di ampliare il campione statistico quindi mandatemi i risultati dei vostri esperimenti culinari-psicologici e godetevi il film!

I tested all the above recipes on myself and my boyfriend and we both feel very happy! Of course it would be the case to add a few more people to our statistic so please feel free to send me the results of your psyco-gastronomic experiments and enjoy the movie!

domenica 19 gennaio 2014

LA RIVINCITA DEGLI AVANZI? LA POLPETTA!!



Per la prima puntata di Indovina chi viene…al cine su Radio Deejay ho scelto Piovono Polpette uno dei film meglio riusciti nella storia dell’animazione 3D, corredato dal simpaticissimo sequel Piovono Polpette – La Rivincita degli Avanzi nei nostri cinema dal giorno di Natale 2013.

On the first episode of my Radio show "Guess who is coming…to the movies" I chose to talk about Cloudy with the Chance of Meatballs and its sequel.

Il protagonista delle due pellicole è Flint Lockwood, un inventore pasticcione, che fra tutte le sue idee strampalate riesce a mettere in pratica una delle invenzioni più geniali mai create nella storia del mondo il FLDSMDFR: la macchina che sintetizza l’acqua trasformandola in qualsiasi cibo le venga richiesto.

The protagonist of both movies is Flint Lockwood a clumsy inventor that has the genius idea of creating a fantastic machine that can produce food out of water! 

Inavvertitamente Flint spara la sua adorata macchina nell’atmosfera causando gustose piogge gastronomiche che rendono molto felici i suoi concittadini, peccato che per il sovra utilizzo il cibo che cade dal cieli diviene di grandezza a dir poco castrastofica costringendo Flint e i suoi amici a dover salvare il mondo!

In the first movie Flint sends his machine to the atmosphere and a very tasty rain starts falling from the sky, unfortunately a few adjustments have still to be made and the falling food becomes catastrophically big...

In Piovono Polpette - La Rivincita degli Avanzi la macchina e’ ancora operativa e crea degli ibridi cibo animale (gli Animacibi) dai nomi inquietanti come Aracnoburger, Orangamberi e Tacodrilli ma dall’aspetto assolutamente squisito e ancora….Flint e i suoi amici dovranno salvare il mondo!

In the sequel, the machine is still operating and gives life to interesting food animal hybrids the "Foodimals" displaying crazy combination such as Cheesespiders, Shrimpazees, Tacodiles…and Flint will have to save the day one more time.

Questi film sono dedicati alle polpette che senza dubbio rappresentano la Rivincita dell’Avanzo rendendo qualsiasi pietanza che vi e’ rimasta nel frigo divertente e gustosa, quindi per una serata da passare con gli amici o in famiglia vi consiglio un menu tutto a base di polpette (guardatevi anche la ricetta della pasta al forno con polpette)!

If you want to organize a food&film evening with your friends or family, while watching one of these movies you can try this fun to do menu all made of Meatballs!

PRIMO: SPAGHETTI CON LE POLPETTE - First Course: Spaghetti with Meatballs

Nel film gli spaghetti si trasformano in una gustosissima tromba d'aria e le polpette rotolano per le strade rincorrendo le macchine, nella nostra cucina tutto sarà meno catastrofico, ma altrettanto divertente da preparare.

In the movie, spaghetti become a tasty twister and gigantic meatballs roll after cars, in our kitchen everything will be a little less catastrophic, but as much funny and easy to prepare!

Video ricetta in italiano 


Spaghetti with Meatballs video recipe in English



SECONDO: POLPETTE FRITTE DI VERDURE - Second Course: Vegetable "Meatballs"

Ingredienti (nel mio frigo, ma potete come sempre improvvisare): 200 gr di patate, 100gr di zucchine, 300gr di fagiolini, 100gr di mais, 1 uovo, pan grattato, parmigiano reggiano, sale, pepe, farina, olio di semi per friggere.

Ingredients: 200 gr of potatoes, 100gr of zucchini, 300gr of string beans, 100gr of corn, 1 egg, grated bread, grated parmesan cheese, salt, pepper, flour, oil for frying.

Bollite le patate e cuocete a vapore fagiolini e zucchine. Quando sono pronti lasciateli intiepidire e poi amalgamate le patate schiacciate con le verdure tagliate a cubetti. 

Boil the potatoes and steam the string beans. When the vegetables are ready let them cool and mix the squashed potatoes with the vegetables cut into small pieces.

Aggiungete l'uovo, 20gr di farina, sale, pepe e parmigiano reggiano a piacere; se vi accorgete che l'impasto è troppo bagnato per creare delle palline unitevi del pan grattato fino a che non sia agevole lavorarlo.

Add the egg, 20gr of flour, salt, pepper and grated parmesan (as mush as you like); if you realize that the mixture is to wet adjust it with grated bread and create the balls.

Impanate le polpette con la farina, io ho provato due versioni una con quella 00 e una con quella di mais e friggetele in abbondante olio di semi bollente.

Roll the balls in the flour (I tried two versions, one with white flour and one with corn flour) and fry them in oil.


DOLCE: POLPETTE DI CORNFLAKES - Dessert: Cornflakes "Meatballs"

Anche per dolce non possiamo fare a meno di provare un'altra ricetta di polpette (che ho trovato sul blog Il mio saper fare).

Also for the dessert you should try another "meatball" recipe.

Ingredienti: 1 banana, 1 limone, 100gr di ricotta, 150gr di mandorle pelate, 4 cucchiai di zucchero, 75gr di cornflakes, cioccolato fondente per la decorazione. Tenete a portata di mano la farina di cocco o di riso per rendere meno bagnato l'impasto.

Ingredients: 1 banana, 1 lemon, 100gr of ricotta cheese, 150gr of peeled almonds, 4 spoons of sugar, 75gr of cornflakes, chocolate for decoration. Keep close coconut flour or rice flour if the mixture is too wet.

Frullate la banana con un po' di succo di limone per non farla inscurire e nel frattempo in una padella tostate le mandorle. Tritate le mandorle e amalgamatele con la banana, la ricotta, lo zucchero e un po' di limone. 

Mix the banana with a little lemon juice so it does not darken and in the meantime toast the almonds in a pan. Mince the almonds and mix them with the banana, ricotta cheese, sugar and some lemon juice.

Aggiustate l'impasto con la farina di cocco o di riso fino a che non sia lavorabile e formate delle palline da impanare con i cornflakes. Sciogliete a bagnomaria del cioccolato fondente per decorare le vostre polpette e mettetele in frigo per almeno un'ora.

If the mixture is too wet adjust it with coconut or rice flour and start making the balls. Roll them in cornflakes, sprinkle them with melt chocolate and let them cool in the fridge for at least one hour.


Adesso è arrivato il momento di gustarvi la vostra serata cine-gastronomica a base di polpette!!

Now it's time to enjoy the movie and start digging!!!

giovedì 16 gennaio 2014

FABIO BERGAGLIO DI BODRATO CIOCCOLATO CI REGALA IL TORTINO CON CUORE FONDENTE


Ho avuto il piacere di scambiare due chiacchiere con Fabio Begraglio, proprietario con la sorella di Bodrato Cioccolato un'azienda cioccolatiera piemontese che ho scoperto e ammirato grazie alla varietà e altissima qualità dei suoi prodotti. Naturalmente ho subito pensato che il suo fosse uno dei lavori più invidiati e ho cercato di carpire i suoi segreti!

Parlaci di te: come sei entrato nel mondo del cioccolato?
Era il mio sogno fin da bambino! Sono nato nel cuore del territorio delle aziende cioccolatiere (Novi, Pernigotti…) e nel mio paese, Capriata d’Orba, c’era la fabbrica di cioccolato Bodrato. I miei genitori gestivano un piccolo negozio di alimentari e il precedente titolare ci portava le barrette da vendere perciò lo conoscevo fin da molto piccolo ed ero incuriosito da suo lavoro. Ho capito che quello sarebbe stato il mio futuro quando a 18 anni ho scoperto che voleva vendere l’azienda. Prima ho frequentato l’università a Pavia e proprio quando stavo terminando ho rilevato la fabbrica con mia sorella. Da quel momento ad oggi è stato un lungo percorso di rinnovamento, di studio sul packaging, di ricerca dei nuovi prodotti che abbiamo fatto e continuiamo a portare avanti. La grossa novità del 2014 e' che a maggio dalla sede storica di Capriata ci trasferiremo a Novi Ligure in una sede più grande. 

Il cioccolato migliora l’umore, le prestazioni atletiche ed erotiche quindi produrre cioccolato rappresenta una grande responsabilità! Quali sono i punti forti dei vostri prodotti?
Il punto forte del nostro cioccolato è aver interpretato i prodotti della tradizione in maniera più giovane e attuale partendo sempre dalle materie prime del nostro territorio o quando non e' possibile selezionandole nei presidi slow food per avere sempre a disposizione la migliore qualità possibile. 

C’e’ un prodotto al quale sei particolarmente affezionato?
Sicuramente il Boero: Bodrato era famoso per i suoi boeri ed e' ancora il nostro fiore all’occhiello. Lo produciamo in modo artigianale, proprio come allora, partendo dalla ciliegia per arrivare al prodotto finito. Le ciliegie che utilizziamo sono di Vignola e ci vengono fornite da contadini selezionati che producono i duroni della qualità Marca Bianca.
Inoltre, abbiamo fatto una ricerca sul packaging per distinguerlo dai prodotti industriali.

Quali sono i vostri obiettivi per il futuro?
Uno dei nostri obiettivi e’ sicuramente la crescita all’estero visto che c’e’ una grossa fame di prodotto italiano di qualità e noi vogliamo approfittarne. Avere una struttura che ci faccia crescere all’estero e' uno dei motivi per cui ci trasferiremo nella nuova sede di Novi, ma puntiamo anche una crescita di immagine qui in Italia. Mi piacerebbe, infatti, avere un contatto più diretto con il consumatore in modo che possa venire a visitare la nostra fabbrica e scoprire tutte le fasi della lavorazione dei nostri prodotti: vorrei istituire dei corsi, invitare le scuole, insomma aprire a tutti le nostre porte!

Hai mai usato il tuo cioccolato per sedurre?
Io uso tutti i giorni il cioccolato per sedurre... i miei clienti!

Devo comunque ammettere che quando rivelo che il mio lavoro e’ produrre cioccolato si dimostrano tutti molto incuriositi, in particolare le esponenti del gentil sesso...

Sono tantissimi i film ispirati al cioccolato (Chocolat, Lezioni di Cioccolato, Willy Wonka…) perché secondo te?
Perché il cioccolato come materia rappresenta qualcosa di magico e si presta, nella sua preparazione, a giocare sia sulle forme che sull’abbinamento di sapori. E' pieno di storia, di riferimenti ed e’ veramente raro trovare qualcuno a cui non piaccia. Infatti e' talmente trasversale che ha un grande appeal sia per i bambini che per gli adulti. 

Qual è il tuo preferito fra questi film? Che prodotto assoceresti?
Il film che mi è piaciuto di più e’ Chocolat per il modo in cui si mette l'accento sulla manualità della protagonista e per la scena di un pranzo nel quale il cioccolato e' presente in ogni pietanza. Al secondo posto metto sicuramente Willy Wonka e la Fabbrica del Cioccolato: lo adoro!

A Chocolat assocerei il nostro Boero che e' il simbolo della manualità e dell’artigianalità: avrebbe potuto benissimo essere inserito fra i cioccolatini preparati dalla Binoche nel film.

Fabio ci ha regalato la ricetta del TORTINO DI CIOCCOLATO CON CUORE FONDENTE e io mi sono lanciata in un vero esperimento cine-gastronomicoho filmato la ricetta!!