martedì 3 dicembre 2013

JIRO E L'ARTE DEL SUSHI: IO COMINCIO CON IL TEMPURA!


Ho sempre pensato che il sushi fosse il cibo più creativo dal punto di vista dell'immagine. E lo chef di sushi fosse l'intrattenitore supremo. I always thought that sushi were the most creatively looking food. And that the sushi chef were the highest entertainer.  (David Gelb)

Dal 27 novembre in cinema selezionati e nelle librerie Feltrinelli acquistando il cofanetto DVD e libro, potrete godervi il bellissimo JIRO E L'ARTE DEL SUSHI di David Gelb, documentario che racconta il mondo di Jiro Ono, il più famoso chef di sushi del mondo, patron del  tristellato ristorante Sukiyabashi Jiro

David Gelb's documentary Jiro Dreams of Sushi arrives in Italy distributed in selected cinemas and sold in DVD Feltrinelli bookshop. The movie talks about Jiro Ono the most famous sushi chef in the world, owner of the three Michelin star restaurant Sukiyabashi Jiro.

Per gran parte dei suoi 85 anni Jiro ha perfezionato l'arte di preparare il sushi. Lavora dall’alba a dopo il tramonto, assaggia, istruisce meticolosamente i suoi dipendenti, modella e raffina l’impeccabile presentazione di ogni creazione di sushi. L'eccezionale etica lavorativa di Jiro è la forza trainante del documentario, ma il cuore del film si trova altrove, nell'influenza che questa ambizione ha avuto sulle vite dei suoi figli.

For the most part of his 85 years Jiro perfected the art of preparing sushi. He works from dawn till after dusk, tastes, instructs his assistants, creates and refines the impeccable presentation of each one of his sushi pieces. His exceptional work ethics is the core of the documentary together with the influence that his ambition had on the live of his sons. Jiro Dreams of Sushi wants to the show the passion necessary to manage a legendary sushi shop and the trip of a son destined to take the place of his father in an authentic culinary dynasty. 
Le prossime tappe per vedere il film sono: Trieste da venerdì 29 novembre, tutti i giorni alle ore 16.30 e 20.00 al Cinema Ariston, Bologna mercoledì 4 dicembre al Cinema Lumière (ore 21.15)Parma mercoledì 4 dicembre al Cinema Edison (ore 21.15)Genova lunedì 9 dicembre al cinema multisala America (ore 20.00)Venezia 17 e 18 gennaio alla Casa del Cinema.
Chiedete nei cinema della vostra città se alle proiezioni saranno associati i gustosi “sushi-show” con degustazioni in collaborazione con AIRG (Associazione Italiana Ristoratori Giapponesi).

Io naturalmente non mi permetterei mai di approcciare la preparazione di un piatto di sushi prima di aver trascorso almeno 5 anni ad imparare dal grande Jiro Ono ;) come i suoi assistenti per questo ho deciso nel frattempo di trovare la ricetta perfetta del tempura di verdura e gamberi.

I could never even think to try preparing sushi before having spent a few years studying with chef Jiro Ono :) just like his assistants, in the meanwhile I decided to look for the perfect recipe for vegetable and shrimp tempura.

Prima di tutto ho scoperto che ci sono molte versioni della pastella e le maggiori differenze si concentrano sul rapporto liquido/farina (2 a 1 o in pari quantità) e sul tipo di liquido da usare (acqua, acqua gassata, birra). Io ne ho preparato due versioni.

First of all I found out that there are many different versions of the batter and the biggest differences concern the quantities of liquid and flour (if it has to be 2 to 1 or the same quantity) and the kind of liquid to use (water, gas water, bier). I prepared two versions to try.


Ingredienti: 1 melanzana, 1 zucchina, 1 cipolla, 1 fetta di zucca, code di gamberi, 3 carote.
Pastella 1: 100 ml di acqua frizzante ghiacciata, 75gr di farina, 1 tuorlo di uovo.
Pastella 2: 75ml di acqua frizzante ghiacciata, 75ml di birra ghiacciata, 50 gr di farina, 50 gr di fecola di patate, 1 tuorlo di uovo.

Ingredients: 1 eggplant, 1 zucchini, 1 onion, 1 slice of pumpkin, 3, carrots, shrimps.
Batter 1: 100ml of cold gas water, 75 gr of all purpose flour, 1 egg yolk.
Batter 2: 75ml of cold gas water, 75ml of cold bier, 50gr of all purpose flour, 50gr of potato starch, 1 egg yolk

Affettate le verdure e preparate le code di gambero togliendo il carapace e il filetto. Poi appoggiate le verdure su uno strofinaccio pronte per essere fritte.

Cut the vegetables and prepare the shrimps taking off the shell and the sand vein. Put the vegetable on absorbing paper ready to be fried.

Cominciate a preparare la pastella nelle due versioni ricordandovi che tutti gli ingredienti devono essere freddissimi per ottenere una frittura perfetta. Mescolate velocemente in una terrina il tuorlo con il liquido poi aggiungete la farina setacciata (e la fecola nella seconda versione) mescolando con una frusta.

Prepare the two batter versions keeping in mind that all the ingredients have to be extremely cold in order to fry perfectly everything. Mix the yolk and the liquids and add the sifted flour (and in the second case also the potato starch) beating it roughly. 

Scaldate l'olio a 160 gradi per la verdura e una volta fritte tutte le verdure alzate la temperatura a 180 gradi per il pesce. Servite con della salsa di soia.

Fry the vegetables at 160 degrees and the shrimps at 180 degrees. Serve with soy sauce. 


Io preferisco la versione con la birra e voi??

I prefer the bier batter version and you??

Nessun commento:

Posta un commento