domenica 28 giugno 2015

TRIS DI RICETTE TOP PER I NUOVI "TRUE DETECTIVE"

Li abbiamo attesi a lungo, abbiamo letto tutte le anticipazioni, abbiamo speculato sul livello della recitazione e sull'evoluzione della storia, abbiamo acceso le tv alle 3 di notte domenica scorsa e abbiamo riguardato la prima puntata un paio di volte per digerirla meglio...e ora siamo pronti a parlare dei nuovi TRUE DETECTIVE!

We have been waiting for them, we have been reading all news and updates, we speculated on the acting level and on the evolution of the original plot, we were all in front of our tv last Sunday and watched the first episode a couple of times to "digest" it better.....and finally we are ready to talk about new TRUE DETECTIVE!

L'annotazione principale che mi viene in mente e': il primo episodio e' stato dedicato soprattutto a introdurre i personaggi e ha sfiorato solo da lontano quella che sara' la trama narrativa poliziesca anche se, detto tra noi, ci interessa veramente???? Pizzolatto (il creatore della serie) lo sa benissimo, noi super appassionati abbiamo gia' visto di tutto...assassini, serial killer, stupratori seriali, satanisti, sette, followers, pedofili, alieni....per questo ha spostato l'attenzione sui tre grandi attori di cinema prescelti e i personaggi a loro affidati.

After watching Sunday's episode we all figured out that Pizzolatto decided to play the cards of the actors more than the one of the plot...but let's be sincere...did we really care about it? We, the experts of police work series, have seen it all: criminals, serial killers, serial rapists, satanists, followers, pedophiles, aliens...we were very much curious about the tv debut of Rachel, Colin and Vince and of the characters they will be playing.

Inoltre ci tengo a sottolineare che al contrario della prima stagione, finalmente i ruoli femminili hanno uno spessore e le due attrici principali, Rachel McAdams e Kelly Reilly, hanno gia' dimostrato una stamina di tutto rispetto.

Moreover I'm delighted to underline that, as announced, the female roles have much more depth compared to Season 1 and that the two lead actresses, Rachel McAdams and Kelly Reilly, have already proved themselves to be cool tough ladies!

Abbiamo davanti a noi ancora 7 puntate, a partire da quella di stasera, per goderci a pieno la serie (e sezionarla :) e io non smetterò di parlarne anche se Guido al Cinema su Radio Deejay da oggi va in vacanza! In onore dei nostri nuovi TRUE DETECTIVE ho selezionato TRE RICETTE TOP che avete apprezzato nel corso di questa stagione radiofonica!!

We have 7 more episode to go and we will enjoy (and dissect :) them all. I'll keep talking about the series on my blog even is my radio show on Radio Deejay will go on vacation and I chose THREE TOP RECIPES from the passed season to be combined with the new TRUE DETECTIVE!

PANCAKES ALLO ZENZERO PER IL DOPO SBORNIA DI COLIN FARRELL
 Ginger Pancakes for Colin Farrell's Hungover


PIZZA POMODORINI, AVOCADO E SEMI DI ZUCCA PER IL DEBUTTO ITALIANO (CON VIRZI') DI RACHEL MCADAMS


PESCE SPADA GRIGLIATO CON FAGIOLINI E NOCCIOLE PER LA FORMA RITROVATA DI VINCE VAUGHN
Grilled Swordfish with Green Beans and Hazelnuts for the Newly Fit Vince Vaughn


venerdì 26 giugno 2015

GLI ANGELI CUSTODI DEL MIO MATRIMONIO DA FAVOLA

Io e mio MARITO Nicola ;)
Sono stata un po' assente le ultime settimane lo so...:) ma ero impegnata ad organizzare il mio matrimonio da favola!!
E' stato veramente bellissimo e devo ringraziare di cuore tutte le persone speciali che hanno contribuito alla realizzazione di ogni mio desiderio.
CONTEMPORANEE
Con le sue creazioni ha dato vita al sogno che avevamo immaginato per la cena. Grazie di cuore Beatrice di Contemporanee!
I tuoi pezzi sono veramente fantastici. Che tipo di materiali usi e come li lavori?
Il materiale usato in questo caso è paper clay. Un miscuglio ben calibrato di ceramica (in questo caso porcellana) e cellulosa. La cellulosa all’interno dell’impasto mi permette di lavorare gli oggetti creando forme leggere ed elastiche che altrimenti non potrei ottenere. Nel momento in cui l’oggetto viene posto nel forno, per una cottura ad elevata temperatura, la cellulosa racchiusa all’interno svanisce bruciando, lasciando così l’intera anima di porcellana con tutte le sue magnifiche qualità. E’ una tecnica sicuramente più complicata di altre, ma capace di dare grandissime soddisfazioni. 
Petali, candele e trasparenze... che storia vogliono raccontare i centrotavola che hai creato per noi?
I centrotavola creati da Contemporanee
Quando un’artista crea un oggetto è spinto da emozioni e sensazioni a cui vuol dare vita e corpo. In questo particolare  caso l’aver creato degli oggetti che facessero parte ed arricchissero un momento speciale di due persone alle quali sono legata da un forte affetto, ha reso tutto semplice ed istintivo. Il vostro contagioso entusiasmo e passione sono racchiusi in ogni mio oggetto. Le candele, le trasparenze e i giochi di luce che si creano saranno una magia nella magia ….
I tuoi pezzi si "sposano" alla perfezione con i matrimoni :) continuerai anche su questa strada?
Il bianco immacolato, la leggerezza e la trasparenza che si possono ottenere con questa tecnica si “sposano’” sicuramente molto bene con i matrimoni.  La nostra intenzione è di lasciare aperta qualunque porta ci possa permettere di  dar libero sfogo alla nostra creatività … evviva gli sposi!!!!!!

Villa Marigola (Lerici, SP)
PRISCILLA EVENTI
Priscilla e Riccardo sono stati gli artefici del ricevimento a Villa Marigola.
Da dove prendi le ispirazioni per fare gli allestimenti?
Priscilla: Me le date voi in base ai vostri bisogni e all'idealizzazione del matrimonio che avete sempre sognato. Io non sono altro che lo strumento per realizzare le vostre idee e il mio successo si concretizza quando riesco a metterle in pratica e vedo il sorriso nei vostri occhi nel momento in cui arrivate con i vostri ospiti al ricevimento.
La torta preparata dallo chef di Priscilla,
le statuette sono Alterego
A proposito di ricevimento: e' importante sottolineare che voi fornite un servizio di banqueting!
Priscilla: Esatto! Catering significa "portare" quindi lo possono fare tutti ristoratori, gastronomie..noi invece essendo attrezzati ed avendo esperienza nel mondo del banqueting siamo molto piu' completi. Ti faccio un esempio che, conoscendoti, ti piacera' molto :) la differenza e' come quella tra andare al cinema da spettatori ed essere coinvolti in uno spettacolo di teatro interattivo dove gli sposi e i loro ospiti diventano gli attori principali! Nei nostri ricevimenti siete tutti protagonisti!
Da brava foodblogger non posso esimermi dal chiedere..e il cibo?
Priscilla: Io e Riccardo abbiamo due regole ferree: puntare sempre sulla qualità delle materie prime quindi elaborare le pietanze solo lo stretto necessario e curare molto la presentazione perche' sappiamo per esperienza che si mangia prima con gli occhi che con la bocca.
Cosi' concentrato che non si e' accorto del fotografo!!!!
ANDREA FRATEFF-GIANNI
Uno dei DJ più cool e divertente con il quale ho collaborato non potevamo fare altro che portarlo a Lerici con noi!
Puoi essere definito DJ "anomalo" visto che, con il tuo socio Alberto, porti i microfoni della radio nei locali milanesi.
Per alcuni anni mi sono esibito come vocalist in discoteche come l'Hollywood e l'Old Fashion di Milano, poi mi sono evoluto e ho iniziato un altro tipo di percorso proponendo la radio dal vivo nei locali. Io e Alberto ci troviamo perfettamente a nostro agio in mezzo alla gente e non chiusi in uno studio, e nel corso della diretta radiofonica parliamo di temi a noi cari selezionando pezzi musicali ad hoc per il locale nel quale ci troviamo.
Quindi nello scegliere la musica prendi l'ispirazione anche dalle persone che hai intorno e aggiusti la tua playlist in corsa...se si può dire cosi'?
Assolutamente si'! Il segreto del bravo DJ e' saper leggere la pista e fare sentire alle persone quello che vogliono sentire suonando i pezzi scelti da lui :) Sicuramente uno dei miei punti forti e' non avere un genere che mi identifica, ma riuscire a spaziare proponendo un mix tra canzoni che apparentemente non si assomigliano pur suonando benissimo insieme.
Quanto ti ispira l'idea di una festa vicino al mare?
Io mi trasferirei a vivere al mare domani mattina! Mi e' sempre piaciuto organizzare delle serate "marittime" perche' la gente e' più predisposta a ballare, divertirsi e stare in compagnia. 

domenica 14 giugno 2015

GAMBERI E PESCA FLAMBE' PER "CHICAGO FIRE"

Su Calde Delizie non posso fare a meno di parlare di argomenti decisamente "scottanti".... come l'arrivo in chiaro di CHICAGO FIRE su Italia 1 a partire da lunedì 15!

On my blog Calde Delizie (Hot Delicacies) I can't help talking about flaming entertainment topics...just like the arrival of the second season of CHICAGO FIRE in Italy on the TV network Italia 1.

La trama della seconda stagione che stiamo per vedere riprende dalla morte del vigile del fuoco Andrew Darden, per la quale si sentono colpevoli i due tenenti della Caserma 51: il ligio al dovere Matthew Casey e l'impetuoso e carismatico Kelly Severide. Proprio su quest'ultimo, infatti, pesa l'accusa della moglie del pompiere deceduto.

The plot starts from the death of the fire fighter Andrew Darden that became a burden for the two lieutenants of Fire House 51: the serious and committed Matthew Casey and the impulsive Kelly Severide held responsible by the dead fire fighter's wife.

La serie e' molto amata sia dal pubblico maschile per le situazioni action nelle quali si trovano i nostri prestanti protagonisti, che dal gentil sesso per le diverse e intricate storie sentimentali che "prendono fuoco" tra un incendio e l'altro! Naturalmente gli attori scelti definiti da un noto critico televisivo americano "pompieri usciti da una pubblicità di Calvin Klein" fanno la loro parte alla perfezione :)

The series is very much loved both by the male audience because of the numerous action scenes and by the ladies thanks to the intricate love stories that inflame our handsome protagonists in between fires! Of course the actors chosen for the main roles are perfectly in part :)

Casey e' interpretato da Jesse Spencer gia' noto al grande pubblico per aver ricoperto il ruolo del Dottor Chase per otto stagioni nella serie Dottor House, il suo collega/antagonista Severide ha il volto (e il fisico scolpito) di Taylor Kinney conosciuto non tanto per il suo curriculum da modello e attore quanto per la storia d'amore con la super diva Lady Gaga alla quale ha regalato un gigantesco anello di fidanzamento lo scorso febbraio.

Casey is played by Jesse Spencer already known for his eight-year long role of Doctor Chase in the series House MD, while his colleague/antagonist Severide has the face (and sculptured body) of Taylor Kinney very much followed on all social networks as Lady Gaga boyfriend that popped the question with a spectacular ring last February.

Con questo caldo la ricetta di oggi non poteva che essere un antipasto estivo FLAMBE' con un pizzico di piccante: GAMBERI E PESCA FLAMBE' CON PEPE CREOLO. 

It's getting hot in here and today's recipe couldn't help being a summer appetizer with a pinch of spice: PRAWNS AND PEACHE FLAMBE' WITH CREAOL PEPPER MIX.

Per la flambatura imparate dai miei errori! Visto che quando ho preparato i Chorizo Flambe' per un post precedente ho rischiato di mandare a fuoco la cucina questa volta ho seguito delle ferree regole: mai spruzzare l'alcol fuori dalla padella se fate il flambe' su una tovaglietta di plastica (!!!) e mai incendiare la pentola sotto alla cappa che puo' essere sporca di schizzi di grasso e prendere fuoco. Lo so che i pompieri sono molto apprezzati in tutto il mondo, ma sarebbe meglio conoscerli fuori servizio :)

Pay very much attention when you set the pan in flames and learn from my mistakes! When I prepared Chorizo Flame' for a previous post I risked to set the whole kitchen on fire, now I follow strongly recommended rules: don't spread the alcohol outside of the pan if close to it there is a plastic table set (!!!), never make the flambe' underneath the kitchen hood that could be dirty and take fire. I know that firefighters are super hot, but it is better to meet them out of service!!

Ingredienti: 15 code di gamberi, 1 pesca gialla, olio, succo di limone, sale, mix di pepe creolo, whiskey.

Ingredients: 15 precooked prawns, 1 yellow peach, oil, lemon juice, salt creole pepper Mix, whiskey. 

Per rendere questa preparazione ancora più semplice ho scelto di usare delle code di gambero precotte. Lasciatele marinare per 10 minuti con la pesca spelata e tagliata a tocchetto in 4 cucchiai di olio, il succo di mezzo limone, sale e pepe (quanto vi piace).

To make this preparation even simpler I chose to use the precooked prawns. Let them marinate for 10 minutes with the peach peeled off and cut into pieces in four spoons of oil, the juice of 1/2 lemon, salt and pepper.

Trasferite i gamberi e la pesca in padella, spruzzateli con whiskey e date fuoco con un fiammifero lungo (con l'accendino rischiate di bruciarvi i peli delle braccia :). Una volta che si spegne il fuoco fate cuocere per due minuti e servite con una spolverata di pepe.


Transfer the prawns and the peach in a pan pour two spoons of whiskey and set fire with a long match (if you do it with the lighter you could risk to burn all the hairs on your arm ;). Once the fire extinguishes itself, cook for another couple of minutes and serve with creole pepper mix.

domenica 7 giugno 2015

UN PIC NIC CON LE ERBE DI CAMPO PER PARKS AND RECREATION!

"Parks and Recreation" e' un prodotto televisivo di nicchia che ha divertito i suoi affezionati spettatori per 7 anni. La settima ed ultima stagione e' appena cominciata su Mediaset Premium.

Parks and Recreation is a niche TV product that entertained its attached audience for 7 seasons. 

Nato come lontano cugino di The Office e' stato girato con lo stesso stile del falso documentario e racconta le vicende di un gruppo di impiegati statali del dipartimento di Parchi e Foreste.

Created as a spin-off of The Office and shot with the same style of fake documentary, it shows the situations of a group of state employees.

Se The Office aveva lanciato la carriera del comico Steve Carrell, Parks (come lo chiamano affettuosamente i suoi fans) ha confermato la bravura e le capacita' comiche della bella Amy Poheler. Vi state chiedendo chi sia???

If The Office launched Steve Carrell's career, Parks (as the fans call the show) confirmed the comic skills of beautiful Amy Poheler, an actress very well known in the States, maybe not so much in Europe.

Vi do' un paio di dritte...e' una delle storiche attrici del Saturday Night Live...e' stata per tre anni di fila la presentatrice dei Golden Globes insieme alla sua collega/amica Tina Fey e chissà che il prossimo anno non ci facciano divertire dal palco degli Oscar!

Let me give you just a couple of hints to get to know her better...she was one of the most loved actresses of Saturday Night Live....she has been for three consecutive years the host of the Golden Globes with her colleague/friend Tina Fey and I hope that next year they'll make us laugh from the stage of the Oscars.

La serie, molto amata dalla critica e dal network che la trasmette, vanta anche la partecipazione di attori bravissimi come Rob Lowe (che e' pure bellissimo :) e di personaggi famosi che si sono simpaticamente prestati al mondo della televisione come il vice-presidente degli USA Joe Biden.

The sit-com has been very much loved by the critics thanks to a group of amazing actors like Rob Lowe (who is also amazingly handsome) and to guest stars coming from the real government like the USA vice-president Joe Biden.

Vane, Sandra, Isa
Visto che i protagonisti di Parks and Recreation amano e curano parchi e foreste non potevo esimermi dal consigliarvi qualche ricetta che potete usare per un pic nic all'insegna della cucina naturale! Ho quindi deciso di condividere con voi due meravigliosi piatti che mi sono stati insegnati dalla competente blogger Sandra Salerno di Un Tocco di Zenzero nel corso di una piacevolissima cena organizzata da Isa e Vane a Milano.

Since the protagonists of Parks and Recreation love and care for green open spaces I couldn't help myself to share with you some foraging recipes that you could use for a pic-nic! I've therefore decided to share with you a couple of diches that I learnt from the Italian blogger Sandra Salerno (Un Tocco di Zenzero) during a very pleasant dinner organized by the Milan restaurant Isa e Vane.

Crema di Fave e Tarassaco - Creamed Fava Beans with Dandelion

Ingredienti: 300gr di fave, 3 mazzi di tarassaco, olio, peperoncino, sale, pepe.

Ingredients: 300gr of fava beans, 3 bunches of dandelion, oil, chili peppers, salt, pepper.

Sbollentate le fave. Nel frattempo pulite il tarassaco e saltatelo in padella con olio e peperoncino. Frullate le fave fino a renderle cremose e aggiustate di sale e pepe se necessario. 

Cook the fava beans in boiling water. In the meantime wash the dandelion and make it saute' with oil and chili pepper. Mix the fava beans till they are a cream adding salt and pepper if needed. 

Bruschettoni di Ortica e Pomodori - Nettle and Tomato Bruschettas

Ingredienti: pane casereccio, 600gr di ortiche (ben mondate, solo le foglie), 3 pomodori ramati, 100gr di zenzero,  3 carciofi tagliati a fette, peperoncino, olio evo, sale, pepe,

Ingredients: homemade bread, 600gr of nettle (only the leaves well washed), 3 tomatoes, 100gr of ginger, 3 sliced artichokes, chili pepper, oil, salt, pepper.

Tostate il pane. Stufate l'ortica con il peperoncino. Lavate, tagliate a fette i pomodori e scottateli in padella con lo zenzero. Stufate i carciofi e componete la bruschetta sul posto.

Toast the bread.  Stew the nettle with chili pepper. Wash, slice and sear in pan the tomatoes with ginger. Stew the artichokes and compose the bruschetta when you get there.

Se avete intenzioni romantico/piccanti per il vostro pic nic guardatevi la mia nuova puntata di Sex Up Your Food per qualche consiglio di apparecchiatura, abbigliamento e ammiccamento :)

If you have romantic/hot intentions for you pic-nic watch the last episode of my web series Sex Up Your Food!


domenica 31 maggio 2015

HAMBURGER IRLANDESI ALLA GUINNESS PER PATRICK DEMPSEY

Ebbene sì…il dottor Stranamore, affascinante adone dall’occhio ceruleo e dal capello ondulato, al secolo Patrick Dempsey, ha abbandonato la serie Grey’s Anatomy per sempre! Le fan americane hanno vissuto la sua dipartita già qualche settimana fa visto che negli Stati Uniti la puntatona e’ andata in onda il 23 aprile, mentre le italiane, pur potendo leggere tutti i retroscena sul web, se la vedranno doppiata in questi giorni su Fox Life.

That’s it! Doctor McDreamy, the fascinating Adonis with blue eyes and wavy hair, played by Patrick Dempsey, has gone for good from Grey’s Anatomy! For the American fans this is old news since they watched the dramatic episode of his death a few weeks ago, while the Italian ones, even if they know it all from the web, will be able to see it dubbed on Fox Life these days.

La riuscita serie medico-sentimentale non è nuova agli abbandoni dei protagonisti più amati considerando che è ormai giunta all’undicesima stagione: qualche anno fa se n’era andata Katherine Heigl per inseguire il suo sogno di reginetta dei film commedia, recentemente aveva invece rinunciato al suo ruolo la combattiva Sandra Oh, ma il dottor Stranamore era talmente radicato nel plot principale e nella vita della protagonista da far temere un’ormai prossima chiusura definitiva del telefilm.

The renown medical-sentimental series is not new to having its most loved protagonists leaving just like Katherine Heigl, that abandoned her role to pursue her romantic comedies career, and Sandra Oh, but Doctor McDreamy was so much ingrained into the main plot and such a fundamental part of the protagonist’s life that is hard to believe that the series will go on without him for long.

In un’intervista uscita a maggio il bel Patrick ha ribadito la grandissima importanza che questo ruolo ha avuto per la sua carriera, ma il sotto testo era molto semplice da decifrare: “Basta turni forzati di 10/12 ore al giorno per 10 mesi l’anno, basta battute stereotipate che ti fanno sentire un robot, basta intruppamento nella schiera degli attori operai derisi dalla critica e snobbati dai produttori che contano”.

In an interview released in May on Entertainment Weekly, Patrick underlined how important has been this experience for his career, but the sub text was very clear: “Enough 10/12 hour long shoot for 10 months a year, enough stereotyped lines that makes you feel like a robot, enough regimentation in the lines of those TV actors snubbed by journalists and producers that count”. 

Per ora, lui si riempie le giornate perseguendo la sua carriera di pilota professionista di auto da corsa (in compagnia del socio Alessandro del Piero :))))) e scrivendo soggetti di serie TV (brevi) da proporre al Sundance TV Channel. In bocca al lupo Patrick! Sicuramente non passerà molto tempo prima di risentire parlare di lui e nel frattempo possiamo consolarci con una ricetta al 100% irlandese come i suoi avi: HAMBURGER AROMATIZZATI ALLA GUINNESS.

At the moment, he’s filling his days racing as a professional driver and writing scripts for (short) TV Series optioned by Sundance TV Channel. Good luck to you, Patrick! For sure we will hear about him very soon and in the meantime we could console ourselves with a recipe 100% Irish like his descent: GUINNESS HAMBURGERS.

Ingredienti per 4 persone: 350gr di macinato di manzo (magro), 1/2 bottiglia di Guinness, 1/2 cipolla, 3 cucchiaini di senape, sale, pepe, spinaci freschi, olio, aglio, peperoncino, insalata, fagiolini.

Ingredients for 4 people: 12 ounces of ground lean beef, 1/2 bottle of Guinness, 1/2 onion, 3 teaspoons of mustard, salt, pepper, fresh spinach, oil, garlic, chili pepper flakes, salad, green beans.

In una terrina amalgamate la carne macinata con la cipolla tagliata a cubetti, la birra e la senape. Lasciate ad insaporire in frigo per un paio d'ore (consigliato, ma non necessario).

Mix in a bowl the ground beef with the onion chopped, the beer and the mustard. Leave it in the fridge for a couple of hours to marinate (advised, but non necessary).

Sciacquate gli spinaci, asciugateli e cuoceteli in padella con olio, aglio e peperoncino. Cuocete a vapore i fagiolini.

Wash the spinach, dry them and cook them in a pan with oil, garlic and chili pepper flakes. Steam the green beans.

Aggiungete alla carne sale e pepe a piacere e formate quattro hamburger che cuocerete sulla griglia o sulla piastra.

Add  to the meat some salt and pepper to taste and create four patties to be grilled.

domenica 24 maggio 2015

CALIFORNIAN GRILLED FISH IN "AQUARIUS" PER DAVID DUCHOVNY


Gli appassionati americani di telefilm polizieschi sono davvero in fibrillazione perche' il 28 di maggio comincerà sul network NBC la serie evento in 13 puntate "Aquarius".

The American fans of police TV series are very very excited because on the 28th of May will be aired on NBC the 13-episode event series "Aquarius".

L'ingrediente principale della storia sara' il super serial killer Charles Manson. Pochi mesi prima della terribile strage a casa di Sharon Tate e Roman Polanski, Sam Hodiak, interpretato dal veterano David Duchovny, guidera' una squadra di detectives che cercano di risolvere la scomparsa di due giovani donne in realtà entrate a far parte famigerata Manson Family.

The main ingredient of the plot will be the super serial killer Charles Manson. A few months before the terrible killings occurred at Sharon Tate's house, Sam Hodiak, played by the TV veteran David Duchovny, will be leading a detectives' team trying to solve the case of two disappeared girls part of the infamous Manson Family.

Non temete fan italiani del bel tenebroso David presto lo show sara' trasmesso in chiaro su Top Crime che si e' accaparrato i diritti. Molto interessante anche la scelta dei dirigenti della NBC che hanno deciso di mettere a disposizione on demand sul sito del network tutte le 13 puntate immediatamente dopo il termine della prima puntata dal 28 adeguandosi al grande successo delle serie originali di Netflix.

The series is very interesting also because NBC executives decided to make available on their website  all the 13 episodes on demand right after airing the first one on the 28th, recognizing the amazing success of the original series produced by Netflix.

In attesa di questa appassionante serie vi consiglio di fare un salto spirituale in California e di entrare nel "personaggio" assaggiando uno dei piatti preferiti di Duchovny, noto pescetariano. Ecco a voi il CALIFORNIAN GRILLED FISH!

Waiting for the 28th here it is for you a dish inspired by the set of the events...an Aquarius in California :) I present you the CALIFORNIAN GRILLED FISH!


Ingredienti: filetti di cernia, cuori di nasello, salsa tartara, coriandolo, lime, pan grattato, scorza di limone, sale, pepe, olio. 

Ingredients: fish fillets (cod, hake, whiting..), tartar sauce, cilantro, lime, bread crumbs, lemon zest, salt, pepper, oil.

Asciugate i filetti al meglio con carta assorbente e sistemateli sulla carta forno. Spennellateli con la salsa tartara, cospargeteli di coriandolo fresco e spruzzate succo di lime a piacere. 

Wipe the fillets with kitchen paper to get them as dry as possible. Spread them with tartar sauce mixed with lime juice.

Preparate la panatura mescolando in una terrina il pan grattato con sale, pepe, olio, scorza di limone e succo di lime. Cospargete la panatura sui filetti.

In a bowl prepare the bread crumbs with salt, pepper, lemon zest, oil and lime. Spread evenly on the fillets

Cuocete in forno preriscaldato sotto il grill per 10/15 minuti in base allo spessore dei filetti 

Grill in the preheated over for 10/15 minutes depending on the thickness of the fillets.

Io ho servito con asparagi al vapore, fettine di lime e altro coriandolo perche' adoro il suo sapore molto fresco.

I served the dish with steamed asparagus, lime's slices and more coriander because I love its freshness.

domenica 17 maggio 2015

CHARLOTTE SALATA IN DONO A "THE ROYALS"

I produttori televisivi americani ci vedono veramente lungo e hanno confezionato ad arte "The Royals" una serie/soap che si abbinasse con la nascita dell'attesissima Royal Baby Charlotte.

American TV producers are very much up to date and created the soapy series "The Royals" perfectly combined with the over expected birth of Royal Baby Charlotte.

La fittizia famiglia reale inglese capitanata dalla perfida regina consorte Helena, interpretata da Elizabeth Hurley, e' molto diversa da quella veritiera, ma fa l'occhiolino alle vicende dei Windsor aprendo la serie con un tragico incidente e imbastendo una relazione sentimentale tra il futuro erede al trono e una ragazza di umili origini. E che dire della somiglianza tra la Hurley e Kate Middleton???

The fake royal family guided by wicked queen Helena, played by Elizabeth Hurley, is very much different from the real one, but winks at the Windsors opening the series with a tragic accident and creating a love story between the throne heir and bourgeois girl. And look how much Hurley and Kate Middleton look alike!! 

Gli appassionati di "The Royals" potranno vedere tra un paio di giorni (19 maggio) su Fox Life il finale di stagione che consiglio di accompagnare con un antipasto di pasticceria salata ispirato alla principessina Charlotte: CHARLOTTE SALATA CON MOUSSE AI PORRI E PROSCIUTTO.

The fans of "The Royals" will definitely enjoy tonight's finale and they should match it with this savory patisserie's recipe inspired to Princess Charlotte: SAVORY CHARLOTTE WITH LEAK AND HAM MOUSSE.

INGREDIENTI. Crema ai Porri: 500gr di ricotta, 2 porri, 1 cucchiaio di Parmigiano Reggiano, 4gr di gelatina in fogli, 50ml di panna liquida, sale, pepe, olio. Crema al prosciutto: 150gr di prosciutto cotto, 250gr di ricotta, sale, pepe, noce moscata, 2gr di gelatina in fogli, 25ml di panna liquida. Pan Carre' per tramezzini, 1 noce di burro, 1/2 carota.

INGREDIENTS. Leek mousse: 500gr of ricotta, 2 leaks, 1 spoon of grated Parmesan, 4gr of leaf gelatin, 50ml of heavy cream, salt, pepper, oil. Ham mousse: 150gr of cured ham, 250gr of ricotta, salt, pepper, nutmeg, 2gr of leaf gelatin, 25ml of heavy cream. Sandwich bread, butter, 1/2 carrot.

Cominciate preparando le due creme che dovranno rimanere in frigo a rassodarsi per un paio di ore.

Start by preparing the two mousses that will need to stay in the fridge to firm up for at least 2 hours.

Lavate i porri, togliete le foglie verdi e affettateli finemente poi fateli stufare in padella con un filo d'olio per almeno 30 minuti fino a che non saranno morbidi. Fateli raffreddare poi tritateli nel mixer aggiungendo la ricotta, il parmigiano grattugiato, sale e pepe.

Wash the leaks, cut of the green leaves and slice them, then cook with a little oil for 30 minutes till they will be tender. Have them cool and mix them in a food processor adding ricotta, parmesan, salt and pepper.

Mettete in ammollo in acqua fredda per 10 minuti i fogli di gelatina per le due creme separatamente. Scolate e sciogliete il foglio da 4 grammi in 50ml di panna scaldata su fuoco.

The gelatin leaves need to stay for 10 minutes in cold water separated for each mousse. Squeeze the biggest one before melting in 50ml of warm heavy cream.

Versate la panna con la gelatina nella crema ai porri e continuate a mixare. Se volete una crema molto vellutata passatela al setaccio (io non l'ho fatto perche' mi piace più corposa). Trasferitela in una terrina, mettetela in frigo e dedicatevi alla crema al prosciutto.

Pour the heavy cream with gelatin in the leak mousse and keep mixing. If you want it very smooth you can sift it (I did not do it because I like it full-bodied). Transfer the leak mousse in the fridge and dedicate yourself to the ham one

Frullate le fette di prosciutto tagliate a cubetti con la ricotta, sale, pepe e noce moscata fino a che non diventi molto vellutata. Aggiungete 2 due grammi di gelatina sciolta nella panna e continuate a mescolate. Mettete anche questa crema in frigo.

Mix the ham with the ricotta, salt, pepper and nutmeg till smooth. Add the smaller gelatine leaf melted in 25ml of heavy cream and keep mixing. Put it in the fridge.

Passate 2/3 ore dovete preparare la corona per Charlotte :)

2/3 hours later start preparing the crown for Charlotte :)

Con il pane per tramezzini tagliate delle strisce di 3 centimetri di larghezza e ricavate le basi (due strati) per le creme regolandovi sul contenitore che utilizzerete. Sciogliete in una padella una noce di burro e tostate il pane fino a che non sia dorato da entrambe le parti.

Cut the sandwich bread in 3cm strips and make the bases (two different layers) for the mousses. Melt in a pan a little butter and toast the bread till golden on both sides.

Posizionate la base di pane, spalmante la crema ai porri, mettete un'altro strato di pane e finite con la crema al prosciutto. Tagliate le strisce di pane della lunghezza giusta e create una coroncina. Guarnite a vostro piacimento: io ho usato delle carote e una fettina di prosciutto a cono.

Position the first bread base, spread the leak mousse, put the other bread layer and finish with ham mousse. Cut the strips of bread in the needed lenght and make the crown. Garnish as you like: I used carrots and ham.


La ricetta e' stata presa dal sito GialloZafferano