Visualizzazione post con etichetta Insalata. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Insalata. Mostra tutti i post

domenica 22 novembre 2015

UN'INSALATA DI BENESSERE PER IL RITORNO DI "IN TREATMENT"

La serie TV "IN TREATMENT" nata in Israele e portata al grande successo dagli Stati Uniti ha gia' stregato ben 18 paesi in tutto il mondo con altrettante versioni create ad hoc per il proprio pubblico.

The TV series "IN TREATMENT" born in Israel and brought to a major success by HBO in the States has already bewitched 18 countries in the world with different version produced ad hoc for their audience.

In Italia i panni dello psicoterapeuta, protagonista della trama, sono vestiti dal sempre intenso Sergio Castellitto pronto ad ascoltare ed indirizzare i propri pazienti interpretati da big del cinema italiano.

In Italy the analyst, protagonist of the plot, is the always intense Sergio Castellitto ready to listen and counsel his patients played by big names of Italian cinema.

Dopo il successo della prima stagione andata in onda ormai un paio di anni fa finalmente dal 23 di novembre ritorna su Sky Atlantic e Sky Cinema Uno questa introspettiva serie con l'interessante schema che la contraddistingue: dal lunedì al giovedì il dott. Mari incontrerà i nuovi pazienti e il venerdì si recherà dalla propria analista.

After the success of the first season, broadcast in 2013, from the 23rd of November this introspective series comes back on Sky Italy with the interesting scheme that characterizes it: from Monday to Thursday dott. Mari will meet his patients and on Friday he will go to see his own analyst.

Con quali nuove storie e problematiche avrà a che fare? Maya Sansa e' un'avvocatessa in carriera che si pente di una scelta presa in gioventù, Michele Placido un imprenditore in disgrazia che vuole ricucire il rapporto con la figlia interpretata da Alba Rohrwacher e Greta Scarano una malata di cancro terminale che rifiuta le cure.

Which are the new stories he will be dealing with? A successful lawyer that regrets an abortion in her youth, a father that needs to come to terms with his daughter, a terminally hill young woman that does not want to cure herself.

Ritornano in terapia (con mia grande gioia:) Barbara Bobulova e Adriano Giannini, unica coppia  di pazienti rimasta dal cast della prima stagione. Punto fermo del Dott. Mari sara' la propria psicoterapeuta, un favolosa Licia Maglietta, che lo aiutera' a gestire la fine del suo matrimonio.

There is only one couple of patients that stays after the first season meeting the doctor on Thursday. Steady rock for Mari will be his own therapist that will help him go through the end of his marriage.

Ritorno anche io su un'importantissima considerazione: il cibo non e' solo gustoso, ma può anche fare molto bene alla vostra psiche/anima. Perciò vi propongo un'insalata buona, leggera e ricca di ingredienti ottimi per la vostra salute psichica e mentale.

I'd like to underline again a important consideration: food is not only tasty, but it can also be very good for your mind and soul. Therefore I propose you a salad which is good, light and rich of those ingredients great for your psychological health.

Ingredienti: insalata, spinacino, avocado, mandorle, pollo grigliata, olio, limone, sale.

Ingredients: lettuce, baby spinach, avocado, almonds, grilled chicken, oil, lemon, salt.

Grazie al contenuto di principi amari, flavonoidi, acido succinto, acido folico e acido magico l'insalata e lo spinacino sono verdure calmanti. Gli avocado sono in concentrato di vitamina B essenziale per produzione di energia che influisce sull'umore e, inoltre, sono ricchi di grassi monoinsatturi che regolano la pressione del sangue strettamente legata allo stress. 

Lettuce and spinach are very soothing vegetables thanks to bitter principles, flavonoids, succinct acid, folic acid and magic acid. Avocados are a concentrate of vitamine B essential for the production of energy that affects mood and, moreover, they are rich in monounsaturated fats that regolate blood pressure strictly connected to stress.

Il magnesio, di cui sono dotate le mandorle (come tutta la frutta oleosa) e' fondamentale per l'equilibrio psichico e le proteine del pollo aiutano l'organismo a combattere la debilitazione causata da ansia e stress.

Almonds are full of magnesium which is fundamental for the psychological balance and chicken's proteins can help the organism to fight the low defenses caused by anxiety and stress.

Servite con una vinaigrette di olio, sale e limone che apporta vitamina C e siete pronti ad affrontare il mondo!!

Serve with a vinaigrette made with oil, salt and lemon full of vitamin C and you'll be ready to deal with anything!!

lunedì 3 novembre 2014

TRANSCENDING TIBET E INSALATA DI CAVOLETTI, POLLO E MOZZARELLA CON LA PITTRICE MICHELA MARTELLO

Michela prepara l'opera per
"Transcending Tibet"
Nel corso delle mie peregrinazioni statunitensi ho incontrato Michela Martello, un'artista italiana di grande talento che abita da molti anni a New York. Michela ha dato avvio alla sua carriera artistica lavorando come illustratrice e poi ha esplorato il campo dell'arte visiva a tutto tondo. Con molte mostre internazionali, diverse commissioni per privati e premi di alto livello Michela ha alle spalle un curriculum invidiabile e davanti a se' un futuro radioso! 

Insieme all'arte nella sua vita gioca un ruolo fondamentale anche il buddismo tibetano. La sua conoscenza, ed interessante rielaborazione, del simbolismo legato a questa pratica sono stati riconosciuti di tale valore da portare le sue opere ad essere esibite in ben due mostre: "The Weight of Happiness" presso la Tibet House di NY, terminata a meta' ottobre, e "Transcending Tibet" che rientra nelle attività per celebrare i 20 anni di importante lavoro della Trace Fundation la cui missione e' di sostenere e diffondere la cultura tibetana attraverso le diverse arti.

La preview di "Transcending Tibet", nella quale si potranno vedere anche le opere di Michela, aprirà i battenti il 6 novembre e, oltre ad intervistare l'artista, ho avuto il piacere di scambiare due chiacchiere con la curatrice, Paola Vanzo che lavora per la Trace Fundation da ben 16 anni di cui più della meta' vissuti in Tibet. 

"Per i 20 anni della Fondazione abbiamo organizzato diverse iniziative per far conoscere la realtà tibetana attraverso le immagini visto che comunicano molto più delle parole. Oltre alla mostra, infatti, abbiamo tenuto al MOMA 10 giorni di proiezioni di documentari a fine agosto" mi ha spiegato Paola. Sulla mostra ha aggiunto: "Gli artisti che sono stati selezionati rappresentano la cultura tibetana al di la' dei confini geografici: la maggior parte sono tibetani che ancora vivono a Lhasa o che si sono dovuti spostare all'estero (Olanda, Italia, Stati Uniti…) e 4 sono stati selezionati da altri paesi perché fanno loro la cultura come pratica buddista e/o hanno studiato a fondo l'arte tibetana".

Viste queste fantastiche premesse: non vedo l'ora di farvi conoscere meglio Michela!

Parlaci di te: quali sono i quadri (tuoi o di altri) che hanno segnato la tua vita di artista?
Sono molti i quadri che mi hanno colpito e continuano a colpirmi: per me la pittura è una cosa magica che trasmette emozioni più di qualsiasi altra forma di espressione artistica!

Nothing is what it seems (M. Martello)
Per quanto riguarda il mio lavoro, il quadro che ha rappresentato il giro di boa e che, senza il minimo dubbio, ha cambiato il mio modo di lavorare e' Nothing it what is seems (2007). E’ stata l'opera tramite la quale ho smesso di essere illustratrice e ho cominciato ad esprimermi senza filtri esplorando un terreno più artistico e più libero. Mentre lo dipingevo mi sono accorta che c’era un’intensità diversa rispetto agli altri lavori e da quel momento ci sono sempre stati dei cicli di circa due anni che iniziavano/finivano con un nuovo quadro.

Se penso ad altri artisti mi vengono subito in mente gli autoritratti di Van Gogh per come è riuscito a dare vita al proprio sguardo. Ogni volta che li vedo mi riportano con i piedi per terra come una specie di calamita che mi attira nel mondo reale. 

Altre tele che mi segnano sono i lavori di Anselm Keifer. Mi riferisco soprattutto a quelli piu' grandi che mostrano vedute con una prospettiva perfetta circondata da una natura caotica: un misto tra perfezione e caos.
  
Le tue due ultime mostre e molti dei tuoi lavori sono legati al Buddismo e al Tibet. Parlaci della tua connessione con questa religione e come influisce sulla tua arte.
Prima di tutto preferisco non chiamare la mia pratica buddista una religione perché non la vivo come tale. Si usa il termine religione visto che alcune persone considerano la meditazione una preghiera, ma per me e’ più uno studio sulla natura della mente dell’individuo.

Il mio interesse si è manifestato prima con dei sogni poi, seguendo la mia spontanea attrazione per le filosofie orientali, con molte occasioni di studio. La voce che ho sentito più forte era inerente al buddismo tibetano perché si esprime in una forma un po’ sciamanica e magica molto connessa all’energia. Infatti, come ti dicevo, il mio approccio non è mai stato dettato dalla ricerca di qualcosa di religioso, ma spinto dalla volontà di lavorare proprio sull’energia.

Kan you see me now (M. Martello)
In più c’e’ una simbologia nel buddismo tibetano, intesa come rappresentazioni pittoriche e illustrative, che mi piace tantissimo anche solo per i colori e le forme.

Sono sempre stata affascinata dai simboli e li uso molto nelle mie opere. Cerco, comunque, di dare una direzione narrativa al loro utilizzo che è naturalmente condizionato dallo studio e dalla conoscenza dei simboli stessi perché alcuni hanno una vibrazione diversa da altri. 

Però, ti confesso che mi succede anche di dipingere istintivamente alcuni simboli ricorrenti, come per esempio il coccodrillo, senza che ne possa spiegare razionalmente il perché. Solo recentemente ho scoperto che il coccodrillo significa trasformazione, ma non appartiene al buddismo tibetano…
  
Da pochissimo si è chiusa la tua mostra alla Tibet House, “The Weight of Happiness”, che ho avuto il piacere di visitare. Il peso della creatività come quello della felicità ha i suoi lati costruttivi e distruttivi proprio come accade nel tuo lavoro: quale e’ stata la tua opera più sofferta?
La tela di cui ti ho parlato prima, "Nothing is what it seems". Ti giuro, che sono stata sul punto di distruggerla perché pensavo che fosse orrenda e mi hanno dovuto trascinare fuori casa! 

Devo ammettere che ho alle mie spalle un passato di distruzione, ma e' stato molto utile per aiutarmi a costruire le mie opere. Infatti, nell’ultimo anno questa reazione si manifesta sempre di meno perché prima di agire sento gli impulsi giusti con i quali lavorare quindi scelgo colori e tratti sapendo che non sto sperimentando.

In più, io utilizzo una tecnica "distruttiva": dopo aver messo sulla tela degli starti di colore la disintegro il più  possibile per poter ricostruire da ciò che rimane. Pensa che a volte prendo la tela e la metto nel ciclo più alto della lavatrice (lo faccio di nascosto da mio marito perché lui adora fare le lavatrici :)

Transcending Tibet e' una mostra che da' vita ad una comunità di artisti tibetani e non: tu conosci gli altri artisti anche al di fuori della mostra?
Molti li conosco di fama perché alcuni artisti contemporanei tibetani sono diventati famosi e sono entrati nel circuito dell’arte contemporanea al di là delle provenienze o tendenze. Non bisogna pensare che gli artisti rifugiati tibetani, vista la loro esperienza e cultura, siano diversi dagli altri: abbiamo tutti un ego, siamo ambiziosi, sensibili e desiderosi di creare per farci apprezzare tramite il nostro lavoro.

In occasione della preview della mostra "Transcending Tibet" sono state organizzate delle cene per darci la possibilità di conoscerci meglio e di questo sono molto contenta.

Come sono stati scelti i quadri delle tue mostre. Sono quadri dipinti ad hoc?
Salvation Army preparata per la mostra
"The Weight of Happiness"
Per la Tibet House ho messo in mostra 60% quadri nuovi e 40% vecchi che però erano pertinenti con il titolo “Il peso della felicità”, per Transcending Tibet la curatrice Paola Vanzo ci ha chiesto di dipingere un'opera nuova. La mostra ufficiale, dove saremo in 32, e' stata spostata a marzo, ma per la preview di novembre alla quale partecipano solo 10 artisti, non avendo molto tempo di fare pezzi nuovi porterò tre installazioni e giocherò con degli elementi che erano presenti anche alla Tibet House.

Sono veramente onorata di essere stata inclusa in questa preview perche’ potendo esibire più di un pezzo ho la possibilità di creare un percorso ed esprimere al meglio quello che sono. Inoltre, mi sento molto ispirata dal titolo "Transcending Tibet" perché e' ciò che i rifugiati tibetani sono costretti a fare: dovunque si trovino ricreano un folklore maggiore di quello che c’e’ adesso nella loro patria e che il governo cinese sta distruggendo. Per noi 4 occidentali scelti insieme a loro "trascendere" significa rappresentare la parte del mondo esterno che studia e conosce a fondo la pratica.

In questo senso la Trace Foundation e' molto attiva e si impegna in modo incredibile per far si che la cultura tibetana sia riconosciuta e resti viva.

Melong (L. Liverani)
Nella mostra e' presente anche un'altra artista italiana, Livia Liverani: che attenzione c'e' in Italia alla cultura tibetana?
L’Italia ha un gemellaggio fortissimo con il Tibet, pensa che il Dalai Lama ha ricevuto la cittadinanza onoraria in più di una città e molti maestri tibetani hanno trovato rifugio in Italia subito dopo l’invasione cinese grazie al professor Tucci, uno dei più famosi tibetologi degli anni ’50. 

Una cosa che ci accomuna molto è che i tibetani sono veraci e molto legati al loro folklore proprio come gli italiani. Recentemente c’e’ stata una manifestazione a Roma dove una folla di italiani ha gridato “Siamo tutti tibetani”. 

Ti piace il cinema? Quale film ispirato al food e’ il tuo preferito?
Adoro talmente il cinema che sognavo di lavorarci nel dietro le quinte! In particolare, mi appassionano le vite degli attori: al momento sto leggendo la biografia di Katherine Hepburn. 

Sono molte le scene legate al cibo che al di là dell’estetica possono essere davvero nutrienti….però, tutto parte dalla maestria del regista. Per farti un esempio, mi è rimasto veramente impresso il film "Underground" di Kusturica dove si tiene un pranzo di nozze in una stanza sotterranea con diversi invitati che mangiano e bevono. Questa immagine mi e’ arrivata come un simbolo fortissimo perché mi ha fatto venire in mente il ventre della madre. 


Se parliamo di cibo dobbiamo citare tuo marito Mauro che e’ un ristoratore di successo a New York: Piadina, uno dei suoi ristoranti e' assolutamente una tappa obbligata! E tu sei brava in cucina?
Non cucino tutti i giorni, ma mi piace moltissimo! La cosa divertente è che spesso quando mio marito dice “Non c’e’ nulla da mangiare dobbiamo andare al supermercato” due minuti prima io avevo pensato “Che bello ho il frigo pieno”.

Questo perché mi piace più cucinare che fare la spesa e allo stesso tempo voglio sfruttare veramente tutto quello che ho in casamagari io vedo uno spicchio d’aglio e so già cosa voglio preparare. La mia e’ una cucina molto istintiva che non si basa su ricette già testate, mi piace soffriggere i vegetali con il tofu, ci butto lo zenzero, i semi di lino, li salto in padella…riso, chiodi di garofano… insomma mi invento ogni giorno qualcosa di nuovo!

Pero’ ci sara’ una ricetta che ti piace riproporre! Regalaci i passaggi.
Si’ ce l’ho! L'avevo assaggiata tanti anni fa a Milano ad una festa a casa di amici e mi era piaciuta così tanto che ho sperimentato fino a che non sono riuscita a ricreare quel sapore che mi aveva colpito.

Ingredienti: cavoletti di Bruxelles, petto di pollomozzarelline, olio, aceto, sale, pepe. Anche se di per se stessi sembrano poco appetibili, mescolati insieme danno un risultato veramente fantastico!

Lessate i cavoletti e saltate in padella il petto di pollo che una volta cotto deve essere tagliato a cubetti e, se volete, infarinato leggermente. Unite anche le mozzarelline e condite con olio, aceto, sale e pepe. Buonissimo!

domenica 26 ottobre 2014

INSALATA CALMANTE DI VALERIANA E MELA PER "HYSTERIA"

Grazie al divertentissimo film “Hysteria” avete la possibilità di rispondere ad una delle domande più interessanti che vi possiate porre: chi ha inventato il vibratore???

Thanks to the funny movie “Hysteria” you now have the possibility to answer one of the most interesting questions you can ask yourself: who invented the vibrator??

Ebbene l’inventore è stato un dottore che praticava nella Londra nel 1880 e si occupava di “disturbi” femminili, ovvero tutti quegli stati d’animo e malattie che in modo molto superficiale erano diagnosticati come “isteria”. Ti senti depressa…di malumore…triste…frustrata…? Vorresti prendere un’ascia e spaccare la testa del tuo bel maritino? Allora sei un’isterica!

Well, the genious inventor was a doctor practising in London in 1880 and dealing with female “issues”, or else all those feelings and emotional states of mind that in a very superficial way were diagnosed as “hysteria”. Do you feel depressed…sad…frustrated…? Would you like to crash your husband’s head with a axe for no reason? Then, you have Hysteria!

Le cure negli anni sono state le più svariate, ma nell’età vittoriana a Londra i dottori si sono convinti che il modo migliore di fare “evaporare” queste sensazioni era di praticare il massaggio manuale della vagina della paziente in modo da creare un “parossismo”. Niente a che fare con il piacere sessuale, naturalmente, solo scienza!

The way to cure these issues have been many and very diverse, but in London at the end of the 19th century doctors believed that the best way to make “evaporate” these feelings was to manually massage the patient’s vagina in order to give life to a “paroxysm”. Nathing to do with sexual pleasure, of course, only science.

Il film racconta come il giovane dott. Grenville dopo giorni di duro lavoro si e’ ritrovato con una tendinite alla mano che gli impedisce di “operare” al meglio sulle povere, ma molto esigenti, signore. Grazie all’ingegno di un amico di lunga data riesce a riadattare uno spolverino elettrico ad una ben più ludica (scusate volevo dire scientifica :) funzione.

The movie tells how doctor Grenville after many days of hard work has been afflicted by a tendinitis at the hand and could not “operate” at his best on his poor, but very demanding, ladies. Thanks to an ingenious friend he is able to readapt an electric duster to a much more playful (sorry, I meant scientific :) function.

Senza neanche dirlo il vibratore e’ stato un successo immediato e da allora fortunatamente e’ cambiata di molto la visione limitata dei dottori che hanno finalmente cancellato dai libri scientifici la definizione di isteria. Ancora piu’ fortunatamente sono rimasti i vibratori!!!!

Without even saying it the vibrator was an immediate success and since then luckily the short sighetd definition of hysteria has been deleted from medical books. Even more luckily the vibrators are stil very alive!!

E’ vero però che a volte ci sentiamo un po’ oppressi e di sicuro il mangiare bene può fare stare meglio. Quindi se cercate una ricetta che vi faccia sentire più rilassati e rinvigoriti grazie all’alto apporto di vitamina C ho scovato per voi questa buonissima insalata.

It happens though to feel a little oppressed and of course eating well could make you feel much better. If you are looking for a recipe that will relaxe you and invigorate you thanks to the use of vitamin C you can try this fantastic salad.

Ingredienti: valeriana, radicchio rosso, germogli di soia, mela tagliata a cubetti, feta, semi di zucca, melograno, scorzette di arancia. Condimento: succo di arancia, olio e sale.


Ingredients: valerians (or baby greens), red radicchio, soy sprouts, apple, feta cheese, pumpkin seeds, pomegranate, orange zest. Dressing: orange juice, oil and salt.

La preparazione e' presto detta: con un pelapatate togliete la scorza dell'arancia che taglierete in scorzette. Spremete l'arancia e emulsionatela con l'olio e il sale.

Preparation is very easy: peel off the zest of the orange and cut it in small strips. Squeeze the orange and mix it with oil and salt.

Ora siete pronti a mescolare il tutto. Valeriana, semi di zucca (entrambi molto calmanti), radicchio rosso, germogli di soia, mela, scorzette di arancia e melograno (ricchi di vitamina B e C quindi rinvigorenti), come latticini potete usare il tofu a cubetti o la feta o delle mozzarelline.

Now you are ready to mix everything. Valerian, pumpkin seeds (both very soothing), radicchio, soy sprouts, apple, orange zest and pomegranate (rich in vitamin B and C therefore very energizing), then you can use either tofu or feta cheese or bocconcini of mozzarella